Нижегородцы обсудили особенности трёх иностранных языков на «ИЦАЭ OPEN: лингвистика»
О тонкостях трёх иностранных языков поговорили гости тематического вечера «ИЦАЭ OPEN: лингвистика», который прошёл 26 октября в Информационном центре по атомной энергии (ИЦАЭ) Нижнего Новгорода. Три эксперта, владеющих разными иностранными языками, встретились на лингвистическом Public Talk, а зрители углубились в тему скоростного обучения языку и сразились в лингвистической викторине.
Происхождение, развитие и формирование языков до сих пор вызывают споры в научном сообществе. Однако ни для кого не секрет, что знание иностранных языков позволяет свободно общаться с людьми из разных культур и понимать их образ мыслей. Оно позволяет расширить кругозор и приобрести новый способ мышления, который помогает творчески решать различные задачи и находить нестандартные решения.
На Public Talk гости ИЦАЭ Нижнего Новгорода смогли узнать об особенностях трёх языков, относящихся к разным языковым группам – английского, итальянского и арабского. Сперва каждый эксперт рассказал об изучаемом им языке и поделился его интересными особенностями, а затем состоялась сравнительная дискуссия.
На каком диалекте говорил Шекспир, как выглядели древнеанглийский и среднеанглийский языки и в чём отличия между британским английским и американским, гости узнали от Яны Веселовой, лингвиста-переводчика широкого профиля, преподавателя, организатора языковых мероприятий, английского лагеря и разговорных клубов для взрослых.
Несмотря на глобализацию и взаимопроникновение культур, разница американского и британского английских языков видна невооруженным глазом. Конечно, она не настолько колоссальна, чтобы жители этих двух стран совершенно не понимали друг друга, но все же она есть. Это касается не только произношения, но и правописания, и даже грамматики. Различия нужно знать, чтобы правильно подбирать выражения в зависимости от того, с носителем какого варианта английского вы общаетесь в данный момент.
Историей происхождения итальянского языка в свою очередь поделилась Арина Чикунова, выпускница Института филологии и журналистики ННГУ им. Н.И. Лобачевского, магистрант университета Павии по направлению «Теоретическая и прикладная лингвистика современного языка». Она поведала о причинах, по которым итальянский язык считается самым певучим, раскрыла секрет его экспрессивности и рассказала о разнице между «Ti amo» и «Ti voglio bene».
Для признания в любви объекту страсти на итальянском языке подойдёт выражение «Ti amo», что в переводе означает «я тебя люблю». Однако если речь идёт о так называемой платонической любви, например, к родителям, другу, брату, то стоит использовать выражение «Ti voglio bene», что в переводе означает «Я желаю тебе всех благ».
Об особенностях арабского языка, отличиях литературного и разговорного арабского и роли каллиграфии в нём рассказала Наталья Беренкова, кандидат исторических наук, доцент кафедры восточных языков и лингвокультурологии Института международных отношений и мировой истории ННГУ им. Н.И. Лобачевского.
По словам эксперта, арабская каллиграфия – древний тип письма, неотъемлемая часть арабской культуры и традиция, имеющая большое значение в мусульманском мире. Она берёт свое начало с VII в. н.э. – времени появления Священного Корана. За почти 1400 лет из способа письменного общения арабская каллиграфия превратилось в особый вид искусства, нашедший свое отражение в живописи, архитектуре и дизайне.
После этого эксперты вместе со зрителями обсудили различные вопросы, связанные с лингвистикой. Спикеры поделились своим опытом в использовании нейросетей, рассказали о влиянии того или иного языка на мышление и о том, отражает ли язык культуру народа, который на нём разговаривает.
Далее состоялся мастер-класс по скоростному изучению иностранного языка «Иностранный язык с нуля: как начать и не бросить» от Яны Веселовой, в ходе которого эксперт поделилась лайфхаками по запоминанию сложного материала и секретами мотивации к изучению иностранных языков.
«В изучении любого языка очень важно погружаться в среду и постоянно слышать и слушать речь. Для начального уровня подойдут детские мультики, в которых нет сложных речевых конструкций, но можно почерпнуть полезные для жизни выражения, которые активно можно применять в дальнейшем. Для упрощения можно использовать субтитры, но только на языке оригинала, потому что при чтении русских субтитров фокус внимания остаётся на тексте и речь перестаёт восприниматься», – рассказала Яна Веселова.
В завершении мероприятия прошёл квиз, в котором зрители смогли проверить свой уровень знаний по теме вечера. Оказалось, что в Китае проживает больше всего людей с абсолютным слухом, Всеобщая декларация прав человека ООН – это вторая в мире книга, которая переводилась больше всего раз (после Библии), а Боливия – страна, где больше всего официально признанных языков.
«Вообще-то, я из Екатеринбурга, и в местное ИЦАЭ ходила постоянно, но в нижегородском центре я сегодня побывала впервые. Мне очень нравится, что здесь большой зал и даже есть большая беседка во дворе. Я обожаю ИЦАЭ. Потрясающе, что эти центры есть в разных городах и в них проводятся самые разные лекции – от лингвистики до космической промышленности. Для меня удивительным сегодня стало то, что есть люди, изучающие арабский язык. Ещё я очень рада за эксперта Арину, которая поступила в университет в Италии, это большая редкость в наши дни. После встречи я очень заряженная и чувствую мотивацию к изучению языков», — поделилась впечатлениями гостья вечера Наталья Дьячкова
«ИЦАЭ OPEN» — проект сети ИЦАЭ. Каждую неделю в 18 регионах страны Информационные центры по атомной энергии становятся открытыми площадками, на которых любители интеллектуального досуга могут пообщаться с учёными и экспертами, сыграть в интеллектуальные и настольные игры, стать зрителями научно-популярных ток-шоу и участниками мастер-классов.