От Николая Асеева до Мао Цзэдуна: российско-китайский поэтический диалог в информационном центре по атомной энергии Смоленска
В смоленском информационном центре по атомной энергии продолжают проводиться мероприятия, посвященные Году культуры. 15 мая в рамках проекта «Интервстречи» и Года российско-китайских молодежных обменов в смоленском информационном центре состоялся поэтический диалог между российскими и китайскими студентами.
ВЭЙ ШАОМЭЙ, ЧЖАН ЦЗЯО, ЧЖОУ ЦЗИН, ИЛИ ПРОСТО ДАША, ДИАНА И СУСАННА
Участниками встречи стали студенты и преподаватели филологического факультета Смоленского госуниверситета, студенты из Китая, которые проходят стажировку в университете, и заслуженная артистка России Людмила Лисюкова.
В видеозале информцентра прозвучала поэзия не только российских и китайских классиков, но и современных поэтов.
Перед началом диалога перед аудиторией выступила известная смоленская актриса Людмила Лисюкова. Она поделилась с молодежью секретами актерского мастерства, рассказала о своих встречах и дружбе с Людмилой Касаткиной и Михаилом Колосовым, а затем предложила посмотреть несколько этюдов студентов института искусств.
Первые «реплики» поэтического диалога принадлежали смоленским студентам — участникам многих конкурсов чтецов. Они прочитали и собственные стихи, которые уже нашли отклик у заинтересованной публики.
Затем все участники встречи окунулись в разнообразие китайской культуры. Вэй Шаомэй, Чжан Цзяо и Чжоу Цзин — гости из Китая, которых по-русски все зовут Даша, Диана и Сусанна, изучают в Смоленске русский язык и литературу. Итогом их стажировки станет защита диссертаций о романе Пастернака «Доктор Живаго» и особенностях поэзии Анны Ахматовой.
СТАНИСЛАВСКИЙ ПО-КИТАЙСКИ И ЛИРИЧНЫЙ МАО ЦЗЭДУН
Свое представление девушки начали с фильма об особенностях и традициях китайского уклада жизни. Затем настало время древнекитайской поэзии, которую на фоне музыки продекламировала Чжан Цзяо (Диана). Лирическую эстафету переняла Чжоу Цзин (Сусанна), которая по-новому открыла для гостей «творца Культурной революции», прочитав одно из стихотворений Мао Цзэдуна о его родном городе. А Вэй Шаомэй (Даша) познакомила российских друзей с тайваньским поэтом и его стихотворением «Ностальгия».
Выступление китайских студентов вызвало неподдельные эмоции и множество вопросов современным носителям одной из древнейших мировых культур.
«Здесь ритм жизни медленнее, чем у нас. Но у вас есть возможность посещать театральные спектакли, балет, концерты. В Китае не каждый может себе это позволить. Но больше всего нас впечатлило празднование Дня Победы», — поделились будущие переводчики впечатлением от десятимесячного пребывания в Смоленске.
«Сегодня мы открыли для себя новый Китай и культуру этой страны. Я с удивлением обнаружила, что наша система Станиславского лежит и в основе современного китайского театра. Очень рада, что состоялась такая встреча, потому что такого рода мероприятия нас обогащают, мы узнаем друг о друге много нового», — сказала в заключении Людмила Лисюкова.