«Наука онлайн» во Владимире вышла в прямой эфир

22 апреля гостьей проекта «Наука онлайн», организованного Информационным центром по атомной энергии (ИЦАЭ) Владимира, стала Екатерина Кузнецова, кандидат филологических наук, доцент Владимирского филиала Финансового университета при Правительстве РФ и соавтор книги «Топонимический портрет Владимирского края». «Наука онлайн» впервые прошла в прямом эфире в формате Public talk.
Интервью началось с вопроса об этнохоронимах – названиях жителей разных городов. «Если зайти на страницу, посвящённую городу Лабытнанги, на Википедии, то мы найдём варианты «лабытнанцы» и «лабытнанец», а варианта названия жительниц нет. Следующий этап – обращение к словарям-справочникам. Например, в словаре-справочнике И.Л. Городецкой «Русские названия жителей» зафиксирован вариант «лабытнангцы»», – рассказала Екатерина Кузнецова.
Чтобы не запутаться в вариантах, Екатерина порекомендовала обращаться к опыту местных жителей и узнавать у них, как они называются. Она посоветовала найти страницы нужного города в социальных сетях, и поискать там нужную информацию.
Не обошлось и без двойных названий городов, например, Юрьев-Польский, Гусь-Хрустальный, Орехово-Зуево и Переславль-Залесский. «Первая часть составных топонимов склоняется, если эта часть славянского происхождения в названии или давно освоена русским языком. К примеру, правильно будет сказать – из Переславля-Залесского или из Юрьева-Польского. Исключения составляют такие части как «Спас», «Усть», «Соль» в названиях Спас-Клепики, Усть-Илим и Соль-Илецк. Считается, что обе части этих названий слились вместе и представляют собой один топоним», – объяснила Екатерина.
Она отметила, что некоторые источники относят к подобным топонимам и Гусь-Хрустальный, что не совсем правильно. Первое слово в названии этого города, как установили учёные, обозначает не привычного всем гуся, помещённого на герб города, а произошло от финно-угорского слова «кууси». Поскольку первая часть не имеет славянского происхождения, именно по этой причине она не должна склоняться. А вот первая часть в названии Орехова-Зуева, напротив, склоняется, по причине того, что в названии топонима слились два равнозначных названия.
Екатерина также пояснила, что подобные названия в настоящее время охвачены тенденцией неизменяемости. Об этом есть пометка на портале «Грамота.ру.», которым она активно пользуется.
Также по правилам русского языка названия городов, оканчивающиеся на -ова, -ева, -ино склоняются, однако, к примеру, многие жители Кольчугина и Камешкова считают, что названия их городов не должны изменяться по падежам. Учёные не так категоричны. Они допускают оба варианта, отмечая, что названия с этими окончаниями, употреблённые с родовыми наименованиями, склоняться не должны. А города с другими окончаниями, например, Москва, Санкт-Петербург или Владимир, склоняются: «Наша трансляция идёт из города Владимира, нас смотрят в городе Москве».
Также Екатерина разъяснила, почему былинного богатыря называют Ильёй Муромцем, а жителей Мурома – муромлянами. Оказалось, что вариант «муромец» используется только в культурно-историческом контексте и считается устаревшим.
Среди зрителей трансляции возникла целая дискуссия по вопросу отсутствия официального названия жительниц Владимира. Филолог объяснила это тем, что для некоторых городов не существует устоявших названий местных жителей.
«Чаще всего это происходит из-за определённой неблагозвучности, омонимии с другими словами или какой-то ненужной аналогии. Как правило, в таких случаях используется другая словообразовательная модель, например, описательная конструкция «жительница города Владимира». Благодаря картине Исаака Левитана, слово «владимирка» прочно закрепилось в культурном пространстве в значении «дорога, по которой шли каторжане на поселение в Сибирь». Но в разговорной речи мы можем создать любое наименование, и я не удивлюсь если кто-то употребляет это слово», – пояснила Екатерина.
Она отметила, что не только у некоторых населённых пунктов, напротив, отсутствуют мужские варианты названия. В тех случаях, когда название представляет собой прилагательное и может нести в себе неправильные аналогии, наименование жителей по мужскому роду не образуется. Если взять, например, гипотетическое село Счастливое, его жителя вряд ли будут называть счастливцем или счастливчиком, а скорее будет употребляться описательная конструкция – житель Счастливого.
Екатерина подчеркнула, что в настоящее время, в отличие от других регионов, топонимического словаря Владимирской области не существует. Она отметила, что была проделана существенная работа по его созданию и, возможно, в будущем он появится. Также она рассказала в чём отличие книги «Топонимический портрет Владимирского края» от словаря: «Это исследование, включающее в себя описание основных процессов, происходящих в топонимии региона. Мы с соавтором Натальей Юдиной хотели показать, как через название проявилась история, культура нашего края и как вырисовывается образ нашего города, проявленный в названиях».
«Наука онлайн» – это серия интервью с учёными, в ходе которых эксперты отвечают на вопросы зрителей, заданные в группе ИЦАЭ Владимира «ВКонтакте».